Son muchos los occidentales que se ríen de los japoneses cuando intentan pronunciar una palabra con la letra «R» y les sale una «L» y viceversa. Esto es así porque para ellos se tata de la misma letra, es decir, son sonidos alófonos. Esto no nos debe sorprender, pues son muchos los idiomas donde la R y la L son alófonos de un mismo fonema. De hecho, en español es muy frecuente escuchar personas que intercambian ambos sonidos, aunque no sea considerado correcto (por ejemplo, en el español hablado en Cuba). Para demostrar esta dificultad que tienen los japoneses, ahí va este gracioso vídeo que he visto vía Mik2121:
3 Comentarios
Deja un comentario
Por Daniel Marín, publicado el 2 junio, 2006
Categoría(s): Idiomas
⇦ Perito Moreno • El ordenador más antiguo del mundo ⇨
Categoría(s): Idiomas
⇦ Perito Moreno • El ordenador más antiguo del mundo ⇨
jajaja lo de los chinos ya es una leyenda, cuanod le dices a un niño pequeño que imite a un chino se arrastra los ojos para atras y dice «QUIELO ALOZ»
saludos!
a mi lo que me gustaba era la canción aquella de los payasos de la tele que decía…
– Cuando me dices, chino, chino, chino del alma… tú me contestas, chinito de amol…
– Chinito tú, Chinito Yo, así el amol… que es de los dos…
Pelo que guapo es este chico en el Pelito Moleno o mejor dicho con el Pelito Moleno y el Golito Ponido pol que «hasía» mucho flío…
el favor de los japoneses diré que a mí me es imposible distinguir entre ce de cena y se sentado