Archivo de Categoría: Mitos Lingüísticos

Uno de los mitos más persistentes en la cultura popular tiene que ver con el nacimiento de la escritura. La historia simplificada es la que sigue: los egipcios y sumerios inventaron la escritura, pero los pobres, carentes de la capacidad de pensamiento crítico occidental, sólo pudieron crear complicados ideogramas. Posteriormente, los engorrosos sistemas de escritura originales fueron simplificados hasta llegar […]

Hay pocas cosas que me suenen peor que la frase “yo ya sé el idioma, ahora voy a un CURSO DE MANTENIMIENTO”. Reconozco que esto del “mantenimiento” me chirría: ¿qué es mantenimiento? Ni que los idiomas fuesen coches. ¿Se trata de mantener mi nivel actual, que puede ser una porquería o qué? Sé que es una expresión que vende muy […]

Deespués de la segunda y tercera entregas, proseguimos con mis mitos particulares:. Los profesores nativos son mejores: naturalmente, dependerá de la preparación del profesor. ¿Quién no ha oído alguna vez un comentario como este?: “Mi profesor es buenísimo porque es nativo”. Ser nativo no lo convierte automáticamente a uno en maestro de su propio idioma. Como muestra de la dificultad […]

Es curioso como mucha gente se afana en afirmar que su idioma es el más difícil, aunque no se hayan molestado en compararlo con otros, o, como mucho, solamente con el inglés. Viene esto al caso porque el otro día estaba hablando con una persona de la República Checa que sabía varios idiomas. Para esta persona, esto no era algo […]

Hoy le toca el turno al CHINO:. Mito 1 – “El Chino es como el japonés”: no, craso error. El chino es tan distinto del japonés, gramaticalmente hablando, como el inglés del árabe. Otra cosa es que el japonés contenga un numeroso vocabulario procedente del chino, aunque la pronunciación nipona convierte en irreconocible estas palabras para un chinoparlante. Mito 2 […]

Mito 3 – “El doblaje en España es muy bueno”: esta es una de esas leyendas urbanas que nadie discute, aunque pocos se hayan puesto a comparar directamente las películas dobladas con las versiones originales. En mi modesta opinión, el doblaje suele ser pésimo, principalmente por un par de motivos. Primero, porque sólo hay disponible un pequeño número de voces […]

Cuando uno estudia un idioma, se da cuenta que muchas de las ideas preconcebidas que tenía empiezan a desmoronarse. Hay veces que nos encontramos con que ciertas verdades que circulan entre la gente no son más que leyendas urbanas o ideas equivocadas, así que he decidido hacer un resumen de estos “mitos lingüísticos” ordenados por idioma. La mayoría son ideas […]